|
北京专业翻译机构论文翻译服务的专业保障(上)浏览数:76次
![]() 北京专业翻译机构认为论文翻译需要具备以下条件: 1.必须具备同学科翻译 2.需要资深专业翻译老师 3.必须具备论文发表经验 4.需要母语润色专家 首先,我们说第一点。现在的学术论文一般具有非常严格的专业限制,即便是同一个学科的,不同专业的,甚至不同课题的研究者之间也是存在非常厚实的“障碍”——这是科学深入发展的必然结果,现在已经不大可能出现像亚里士多德、伽利略、牛顿或爱因斯坦的集大成者。越来越多的学者只能对自己的“一亩三分地”有所精通。 对于跨学科的专业论文,理解尚且有很大困难,翻译岂不是难上加难?基本上那些宣称什么学科的论文都能翻译的翻译机构都是骗子。因为它不可能有那么全面的翻译人才团队。物理、化学、生命科学等几大学科,现在已经演化出几百个小专业,更不用说最近出现的比较火热的区块链、量子计算等时髦的新学科。隔行如隔山,没有同专业的翻译老师,是不可能准确地翻译学术论文的。 第二点,学术论文也算是一种文章形式,它有严谨、简练、书面化的语言特点,如果不是经常翻译论文的老师,很可能出现对于英语学术论文来说很致命的问题,比如,时态不准确。摘要用什么时态,文献综述用什么时态,描述实验过程用什么时态,实验结果的描述与分析用什么时态,结论用什么时态。不熟悉论文翻译的老师能知道这些吗?如果全文都用一般现在时,投稿的时候很可能会被编辑拒稿。经验丰富的论文翻译老师,翻译出来的论文应该像是一位发表过多篇论文的学者亲手写出来的论文一样的。(待续)
|